[/quote]
The New Living Translation is one of the few translations, besides the KJV, that I feel comffortable with.[/quote]
I agree with you spike N ree!!!
[/quote]
The New Living Translation is one of the few translations, besides the KJV, that I feel comffortable with.[/quote]
I agree with you spike N ree!!!
One of my favorite features on the Gateway site is the audio option.
There is a button at the top and bottom to listen to the scriptures that you have searched.
The voice belongs to Max McLean. His reading is awesome.
You can listen to a sample on his website.
Listen to todays Proverbs
Watch a sample performance of his
Proverbs 29:25
Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.
Basic
Instructions
Before
Leaving
Earth
Here is a cool article on how the bible has been translated and re-written throughout the centuries.
http://www.greatsite.com/timeline-en...bible-history/
The first bible was written some one-thousand three hundred (1380) years after Jesus's death and the re-worked numerous times after that.
All Men Are Free Men by Right of Birth
AllFreeMen
Excellent Post... Thanks to everyone for sharing the information.
There are several ways of translating anything, including the Bible. The first is literal or (almost) word-for-word. This can be seen in the KJV & NASB. The next is dynamic equivalence, which is thought-for-thought. The NIV, NEB, & NKJV(?) are of this type. The third is a paraphrase, with the Living Bible, & Phillip's Translation as examples. There is also the strict-literal-word-for-word of the Interlinear Bibles, and what Bible scholars call "lousy" translations such as the New World translation. (Sorry, JWs, but that's what they consider it. Although they use fancier words than "lousy.")
An example could be:
Original: “Las horas de la manana han de oro en sus bocas.”
Interlinear: “The hours of the [morning, tomorrow] have of [gold,I-pray] in their mouths.”
Literal: “The hours of the morning have gold in their mouths.”
Dynamic: “Hard work will make you rich.”
Paraphrase: “The early bird catches the worm.”
HTH,
--Rich
Hello!
I am going to tread lightly here, since this is my first time on this message board, but I feel that I must speak up about about the NIV.
There are many changed words in that "Bible" that do not line up with the original translation. For example: In Isaiah 14:12, the NIV refers to, what would normally be the name Lucifer, as the "morning star". This name was also used to refer to Jesus. According to this verse, the "morning star fell from grace". And we all know that Jesus did not fall from grace.
Also, the NIV refers to homosexuals as "shrine prostitutes". This is clearly biased--and for good reason, as, apparently, one of the NIV's authors, Virginia Mollencott, is a radical feminist and lesbian.
I know there were others, but I'm afraid I can't pull them off the top of my head right now. (Still asleep. )
Thank you all and God bless,
Melodious Musician
I like the 1526 tyndale nt. Call me old school.
1611 kjv is the next best.
Proverbs 29:2, "...when the wicked beareth rule, the people mourn."
Acts 4:12, "Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved."
Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever."
Revelation 3:11, "Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown."
Matthew 28:20, "...I am with you alway, even unto the end of the world. Amen."
Proverbs 29:2, "...when the wicked beareth rule, the people mourn."
Acts 4:12, "Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved."
Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever."
Revelation 3:11, "Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown."
Matthew 28:20, "...I am with you alway, even unto the end of the world. Amen."